English translation of Premier chant d'Ariel
by Arthur Honegger (1892 - 1955), "Premier chant d'Ariel", H. 48B no. 1 (1923), published 1925 [ medium voice and piano or orchestra ], from 2 Chants d'Ariel, no. 1Note: this is a translation of one multi-text setting.
Venez jusqu'à ces sables d'or et prenez vous les mains alors après le baiser et la révérence et les hautes vagues feront silence légèrement ci et là danserez puis doux esprits chanterez Chut! chut! le chien de garde aboie Chut! chut! j'entends de chantecler le cri strident.
Text Authorship:
- by Guy de Pourtalès (1881 - 1941)
Based on:
- a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Tempest, Act I, scene 2
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Au fond des eaux ton père repose ses os seront du corail rose ses yeux des perles devenus de lui rien ne sera perdu car l'eau marine bientôt le change en une chose riche, étrange Sonnez songlas nymphes marines Chut! chut! écoutez-les!
Text Authorship:
- by Guy de Pourtalès (1881 - 1941)
Based on:
- a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Tempest, Act I, Scene 2
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Author(s): Guy de Pourtalès (1881 - 1941)
Come to these golden sands and take each others' hands, after the kiss and the bow, and the high swells will be silent. Lightly here and there you will dance, then gentle spirits, you will sing. Shh! Shh! the guard dog is barking. Shh! Shh! I hear Chanticleer's strident cry.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2004 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Guy de Pourtalès (1881 - 1941)
Based on:
- a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Tempest, Act I, scene 2
Go to the general single-text view
Your father rests at the bottom of the sea. His bones will become pink coral, his eyes pearls. Nothing of his shall be lost, for the seawater will soon change them into something rich and strange. Toll his knell, sea nymphs. Shh! Shh! Listen to them!
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2004 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Guy de Pourtalès (1881 - 1941)
Based on:
- a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Tempest, Act I, Scene 2
Go to the general single-text view
Translation © by Faith J. Cormier