by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by Guy de Pourtalès (1881 - 1941)

Come unto these yellow sands
Language: English 
Come unto these yellow sands,
[Then]1 take hands:
Curtsied when you have and kissed,
The wild waves [whist]2:
Foot it featly here and there;
And, sweet sprites, the [burthen]3 bear.

Hark, hark!
Bow-wow.
The watch dogs bark;
Bow-wow.
Hark, hark!
I hear the strain of strutting Chanticleer
Cry, Cock-a-diddle dow.

A. Beach sets stanza 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Bacon, Beach, Quilter: "And then"
2 Bacon: "shist"
3 Bacon: "burden"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Guy de Pourtalès (1881 - 1941) ; composed by Arthur Honegger.
  • Also set in French (Français), a translation by Benjamin Laroche (1797 - 1852) , no title ; composed by Émile Guimet.
  • Also set in French (Français), a translation by Maurice Bouchor (1855 - 1929) ; composed by Ernest Amédée Chausson.
  • Also set in Spanish (Español), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Rocío Sanz Quirós.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 50

Venez jusqu'à ces sables d'or
Language: French (Français)  after the English 
Available translation(s): ENG
Venez jusqu'à ces sables d'or
et prenez vous les mains alors
après le baiser et la révérence
et les hautes vagues feront silence
légèrement ci et là danserez
puis doux esprits chanterez

Chut! chut! 
le chien de garde aboie
Chut! chut! 
j'entends de chantecler 
le cri strident.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


This text (or a part of it) is used in a work

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Faith J. Cormier) , copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 11
Word count: 47