Texts by T. Coopman set in Art Songs and Choral Works
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Children's dream (Who knows what children are dreaming?) GER
- Early love blissful dreaming FRE GER (Early love) -
- Early love (Early love blissful dreaming) FRE GER
- Het liefste liedje dat ik hoor FRE - F. Van der Stucken
- Het liefste liedje (Het liefste liedje dat ik hoor) - F. Van der Stucken FRE
- Jeugd en liefde (Jong te zijn! te beminnen!) - F. Van der Stucken ENG FRE GER
- Jong te zijn! te beminnen! ENG FRE GER - F. Van der Stucken
- Jours d'amour, de jeunesse ENG GER (Jours d'amour) -
- Jours d'amour (Jours d'amour, de jeunesse) ENG GER
- Jugendliebe (Jugendzeit! Jugendliebe!) - F. Van der Stucken ENG FRE
- Jugendzeit! Jugendliebe! ENG FRE - F. Van der Stucken
- Kinderdroom (Wie weet wat kinderen droomen?) - F. Van der Stucken ENG GER
- Kindertraum (Wer weiss, was Kindlein träumen?) - F. Van der Stucken ENG
- Le plus beau chant, le plus charmant
- Verre! () - H. Waelput [x]
- Wer weiss, was Kindlein träumen? ENG - F. Van der Stucken
- Who knows what children are dreaming? GER (Children's dream) -
- Wie weet wat kinderen droomen? ENG GER - F. Van der Stucken
Last update: 2023-05-10 14:44:12