Texts by Minamoto no Masazumi set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Avril parait. Brisant la glace de leur écorce ENG ENG GER RUS - U. Chakraborty, I. Stravinsky
- Die allerersten Blüten (Froh sprudeln durch die Ritzen nun des Eises) (from Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik) ENG FRE RUS
- Froh sprudeln durch die Ritzen nun des Eises (from Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik) ENG FRE RUS (Die allerersten Blüten) -
- 谷風に (from Kokin Wakashū - 古今和歌集) GER
- Mazacumi / Mazatsumi / 当純 = Мазацуми / Mazatsumi / 当純 (Vesna prishla. Iz treshchin ledjanoj = Весна пришла. Из трещин ледяной) (from Японская лирика (Japonskaja lirika)) - I. Stravinsky ENG ENG FRE GER
- Mazatsumi (Avril parait. Brisant la glace de leur écorce) - I. Stravinsky ENG ENG GER RUS
- Poésie Lyrique de Japan (Avril parait. Brisant la glace de leur écorce) - U. Chakraborty ENG ENG GER RUS
- Vesna prishla. Iz treshchin ledjanoj = Весна пришла. Из трещин ледяной (from Японская лирика (Japonskaja lirika)) ENG ENG FRE GER - I. Stravinsky
- Vesna prishla = Весна пришла (from Японская лирика (Japonskaja lirika)) ENG ENG FRE GER
Last update: 2025-04-20 06:56:23