by Hans Bethge (1876 - 1946)

Die allerersten Blüten
Language: German (Deutsch)  after the Japanese (日本語) 
Froh sprudeln durch die Ritzen nun des Eises,
Das vor dem Lenz zergeht, die weissen Wellen
Des Giessbachs auf: die ersten weissen Blüten
Des lieben Frühlings möchten sie uns sein.

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Dmitri Smirnov

This text was added to the website: 2011-06-22
Line count: 4
Word count: 30

Mazatsumi
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
Весна пришла. Из трещин ледяной 
коры запрыгали, играя в речке 
пенные струи: они хотят быть 
первым белым цветом радостной весны.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship:

Based on:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-01-19
Line count: 4
Word count: 20