Texts by J. Rabearivelo set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Autre naissance du jour (On ne sait si c’est de l’Est ou de l’Ouest) (from Presque-Songes) - T. Monnakgotla
- Avez-vous déjà vu l’aube aller en maraude (from Presque-Songes) - T. Monnakgotla (Naissance Du Jour)
- Chuchotement de trois valiha (from Presque-Songes) - T. Monnakgotla (Danses)
- Clair de lune, clair de lune et après ? - T. Monnakgotla (Images lunaires)
- Danses (Chuchotement de trois valiha) (from Presque-Songes) - T. Monnakgotla
- Images lunaires (Clair de lune, clair de lune et après ?) - T. Monnakgotla
- Indigotier qui fleurit pour la deuxième fois, ambrevade qui (from Vieilles chansons des pays d’Imerina) - A. Rochat (Vielle chanson des pays d’Imèrina)
- Les yeux s’ouvrent, les yeux se ferment (from Presque-Songes) - T. Monnakgotla (Un Clin D’Oeil.)
- Naissance du jour (Avez-vous déjà vu l’aube aller en maraude) (from Presque-Songes) - T. Monnakgotla
- On ne sait si c’est de l’Est ou de l’Ouest (from Presque-Songes) - T. Monnakgotla (Autre Naissance Du Jour.)
- Perle (Tu dors, ma bien-aimée) (from Traduit de la nuit) - T. Monnakgotla
- Sœurs de Silence (Sœurs du silence en la tristesse) (from Traduit de la nuit) - T. Monnakgotla
- Sœurs du silence en la tristesse (from Traduit de la nuit) - T. Monnakgotla
- Tu dors, ma bien-aimée (from Traduit de la nuit) - T. Monnakgotla
- Un Clin d’oeil (Les yeux s’ouvrent, les yeux se ferment) (from Presque-Songes) - T. Monnakgotla
- Vielle chanson des pays d’Imèrina (Indigotier qui fleurit pour la deuxième fois, ambrevade qui) (from Vieilles chansons des pays d’Imerina) - A. Rochat
Last update: 2026-02-27 00:32:22