Texts by S. Andreyevsky set in Art Songs and Choral Works
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Avgustovskaja noch' = Августовская ночь (Lish' solnce pereshlo v lazuri bespredel'noj = Лишь солнце перешло в лазури беспредельной) ENG
- Blanche est la campagne [x] - A. Alferaki
- `Ekho = Эхо (Ja gor'ko setoval v pustyne = Я горько сетовал в пустыне) - Y. Lyubin, N. Rimsky-Korsakov ENG FRE
- Grustno! Ponikli ustalye ruki = Грустно! Поникли усталые руки - A. Kreyn (Тягость)
- Ja gor'ko setoval v pustyne = Я горько сетовал в пустыне ENG FRE - Y. Lyubin, N. Rimsky-Korsakov
- Kogda po`et skorbit v napevakh zaunyvnykh = Когда поэт скорбит в напевах заунывных - A. Arensky
- Kogda po`et skorbit = Когда поэт скорбит (Kogda po`et skorbit v napevakh zaunyvnykh = Когда поэт скорбит в напевах заунывных) - A. Arensky
- L'hiver (Blanche est la campagne) - A. Alferaki [x]
- Lilija = Лилия (Ljubov'ju k mesjacu sgoraja = Любовью к месяцу сгорая) - V. Kazimir [x]
- Lish' solnce pereshlo v lazuri bespredel'noj = Лишь солнце перешло в лазури беспредельной ENG (Августовская ночь) -
- Ljubov'ju k mesjacu sgoraja = Любовью к месяцу сгорая [x] - V. Kazimir
- Rovnyj beznadezhnyj = Ровный безнадежный (Rovnyj, beznadezhnyj = Ровный, безнадежный) - A. Alferaki
- Rovnyj, beznadezhnyj = Ровный, безнадежный - A. Alferaki
- Tjagost' = Тягость (Grustno! Ponikli ustalye ruki = Грустно! Поникли усталые руки) - A. Kreyn
- V teploj tuchke zvezdochka svetila = В теплой тучке звездочка светила - F. Blumenfeld
- Zvjozdochka = Звёздочка (V teploj tuchke zvezdochka svetila = В теплой тучке звездочка светила) - F. Blumenfeld
Last update: 2024-07-26 00:13:48