Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Я горько сетовал в пустыне: ,,Кто будет близок мне отныне, как были близки сердцу вы?`` Мне эхо вторило: ,,Увы!`` ,,Как буду жить, больной и скучный, томим печалью неотлучной и рядом тягостных годин?`` Мне эхо вторило: ,,Один!`` ,,Но [где укрыться?]1 мир могила, мне жизнь бесцельная постыла. Где прежний блеск, и рай?`` Сказало эхо: ,,Умирай!``
1 Rimsky-Korsakov: "chto mne delat',"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship
- by Sergei Arkad'evich Andreyevsky (1847 - 1919) [author's text checked 1 time against a primary source]
- a text in French (Français) by François Coppée (1842 - 1908), "L'écho", appears in Les Récits et les Élégies, in Élégies, in 2. L'Exilée, first published 1877
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Эхо", op. 27 (Четыре романса (Chetyre romansa)) no. 2 (1883). [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , title 1: "The echo", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "L'écho", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 12
Word count: 53
Je me plaignais amèrement dans le désert : « Qui à partir de maintenant sera proche de moi Comme vous étiez proche de mon cœur ? » L'écho répéta : « Malheur ! » « Comment vais-je vivre, malade et morose, Tourmenté tout le temps par une tristesse Et de l'ennui de nombreuses années ? » L'écho répéta : « Isolé ! » « Mais où se cacher ? Le monde est une tombe, Ma vie est sans but et odieuse où sont le paradis et l'ancienne splendeur ? » L'écho dit : « Meurs ! »
Authorship
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Russian (Русский) by Sergei Arkad'evich Andreyevsky (1847 - 1919)
- a text in French (Français) by François Coppée (1842 - 1908), "L'écho", appears in Les Récits et les Élégies, in Élégies, in 2. L'Exilée, first published 1877
This text was added to the website: 2017-01-20
Line count: 12
Word count: 97