LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Sergei Arkad'evich Andreyevsky (1847 - 1919)
Translation © by Guy Laffaille

Эхо
Language: Russian (Русский)  after the French (Français) 
Our translations:  ENG FRE
Я горько сетовал в пустыне:
,,Кто будет близок мне отныне,
как были близки сердцу вы?``

Мне эхо вторило: ,,Увы!``

,,Как буду жить, больной и скучный,
томим печалью неотлучной
и рядом тягостных годин?``

Мне эхо вторило: ,,Один!``

,,Но [где укрыться?]1 мир могила,
мне жизнь бесцельная постыла.
Где прежний блеск, и рай?``

Сказало эхо: ,,Умирай!``

Available sung texts: (what is this?)

•   N. Rimsky-Korsakov 

View original text (without footnotes)
1 Rimsky-Korsakov: "что мне делать," ("chto mne delat',")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Sergei Arkad'evich Andreyevsky (1847 - 1919) [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by François Coppée (1842 - 1908), "L'écho", appears in Les Récits et les Élégies, in Élégies, in 2. L'Exilée, first published 1877
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Yakov Moiseyevich Lyubin (1858 - 1914), "Эхо" [sung text not yet checked]
  • by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Эхо", op. 27 (Четыре романса (Chetyre romansa)) no. 2 (1883) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , "The echo", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'écho", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 12
Word count: 54

L'écho
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Je me plaignais amèrement dans le désert :
« Qui à partir de maintenant sera proche de moi
Comme vous étiez proche de mon cœur ? »

L'écho répéta : « Malheur ! »

« Comment vais-je vivre, malade et morose,
Tourmenté tout le temps par une tristesse 
Et de l'ennui de nombreuses années ? »

L'écho répéta : « Isolé ! »

« Mais où se cacher ? Le monde est une tombe,
Ma vie est sans but et odieuse
où sont le paradis et l'ancienne splendeur ? »

L'écho dit : « Meurs ! »

Text Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Sergei Arkad'evich Andreyevsky (1847 - 1919)
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in French (Français) by François Coppée (1842 - 1908), "L'écho", appears in Les Récits et les Élégies, in Élégies, in 2. L'Exilée, first published 1877
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-01-20
Line count: 12
Word count: 86

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris