Translation © by Guy Laffaille

Эхо
Language: Russian (Русский)  after the French (Français) 
Available translation(s): ENG FRE
Я горько сетовал в пустыне:
,,Кто будет близок мне отныне,
как были близки сердцу вы?``

Мне эхо вторило: ,,Увы!``

,,Как буду жить, больной и скучный,
томим печалью неотлучной
и рядом тягостных годин?``

Мне эхо вторило: ,,Один!``

,,Но [где укрыться?]1 мир могила,
мне жизнь бесцельная постыла.
Где прежний блеск, и рай?``

Сказало эхо: ,,Умирай!``

View original text (without footnotes)
1 Rimsky-Korsakov: "chto mne delat',"

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , title 1: "The echo", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "L'écho", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-19 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 12
Word count: 53

L'écho
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Je me plaignais amèrement dans le désert :
« Qui à partir de maintenant sera proche de moi
Comme vous étiez proche de mon cœur ? »

L'écho répéta : « Malheur ! »

« Comment vais-je vivre, malade et morose,
Tourmenté tout le temps par une tristesse 
Et de l'ennui de nombreuses années ? »

L'écho répéta : « Isolé ! »

« Mais où se cacher ? Le monde est une tombe,
Ma vie est sans but et odieuse
où sont le paradis et l'ancienne splendeur ? »

L'écho dit : « Meurs ! »

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2017-01-20 00:00:00
Last modified: 2017-02-16 14:15:08
Line count: 12
Word count: 97