Я горько сетовал в пустыне:
,,Кто будет близок мне отныне,
как были близки сердцу вы?``
Мне эхо вторило: ,,Увы!``
,,Как буду жить, больной и скучный,
томим печалью неотлучной
и рядом тягостных годин?``
Мне эхо вторило: ,,Один!``
,,Но [где укрыться?]1 мир могила,
мне жизнь бесцельная постыла.
Где прежний блеск, и рай?``
Сказало эхо: ,,Умирай!``
View original text (without footnotes)
1 Rimsky-Korsakov: "chto mne delat',"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , "The echo", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'écho", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 12
Word count: 53
Je me plaignais amèrement dans le désert :
« Qui à partir de maintenant sera proche de moi
Comme vous étiez proche de mon cœur ? »
L'écho répéta : « Malheur ! »
« Comment vais-je vivre, malade et morose,
Tourmenté tout le temps par une tristesse
Et de l'ennui de nombreuses années ? »
L'écho répéta : « Isolé ! »
« Mais où se cacher ? Le monde est une tombe,
Ma vie est sans but et odieuse
où sont le paradis et l'ancienne splendeur ? »
L'écho dit : « Meurs ! »