by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Que n'ay‑je, Dame, en escrivant la grace
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Que n'ay-je, Dame, [en escrivant]1 la grace Divine autant que j'ay la volonté! Par mes escrits tu serois surmonté, Vieil enchanteur des vieux rochers de Thrace. Plus haut encor que Pindare et qu'Horace, J'appenderois à ta divinité Un livre enflé de telle gravité, Que du Bellay luy quitteroit la place. Si vive encor Laure par l'Univers Ne fuit volant dessus les Thusques vers, Que nostre siecle heureusement estime, Comme ton nom, honneur des vers François, [Victorieux des peuples et des Roys]2 S'en-voleroit sus l'aisle de ma ryme.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Boni: "et la plume et"
2 Boni: "(Jusques au ciel eslevé par ma voix)"
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Guillaume Boni (c1530 - c1594), "Que n'ay-je dame et la plume et la grace", published 1607 [vocal quartet], from the collection Sonnets de Pierre de Ronsard mis en musique à 4 parties, II, no. 18, Paris, Pierre Ballard [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2015-03-01
Line count: 14
Word count: 87