LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,450)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Olga Nikolayevna Chyumina (1864 - 1909)

Не плачь, мой друг, о счастьи отлетевшем
Language: Russian (Русский) 
Не плачь, мой друг, о счастьи отлетевшем,
Его, увы, слезами не вернуть!
Оно огням подобно догоревшим,
Тебя на миг, на кроткий миг согревшим —
    ‎Прости... забудь...

Забудь о том, как счастие нежданно
Тебя своим коснулося лучом,
И вместо мглы, холодной и туманной,
Повеяло весной благоуханной,
    Пахнуло [вновь и]1 светом и теплом.

Забудь о том, как жизнь тебе предстала
В красе цветов и звуков и лучей,
Во всей красе былого идеала, —
И сердце вновь собой очаровала
    ‎Гармония и взоров и речей.

Забудь, каким страданьем и тоскою
Полна теперь измученная грудь,
Какой пришлось платить тебе ценою
За счастья миг, у жизни взятой с бою!
    Забудь, забудь!

Available sung texts:   ← What is this?

•   A. Arensky 

A. Arensky sets stanzas 1-2, 4

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with О. Н. Чюмина, Стихотворения 1892—1897, Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900, pages 76—77.

1 omitted by Arensky.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Olga Nikolayevna Chyumina (1864 - 1909), no title, appears in Стихотворения 1892—1897 гг., in 3. Из прежних лет [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Не плачь, мой друг", op. 38 (Шесть романсов (Shest' romansov) = 6 romances) no. 4, stanzas 1-2,4 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Lina Esbeer) , "Wein' nicht, mein Lieb'!"


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-12-06
Line count: 20
Word count: 106

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris