LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,206)
  • Text Authors (19,692)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Olga Nikolayevna Chyumina (1864 - 1909)
Translation Singable translation by Lina Esbeer (1875 - 1912)

Не плачь, мой друг, о счастьи отлетевшем
Language: Russian (Русский) 
Не плачь, мой друг, о счастьи отлетевшем,
Его, увы, слезами не вернуть!
Оно огням подобно догоревшим,
Тебя на миг, на кроткий миг согревшим —
    ‎Прости... забудь...

Забудь о том, как счастие нежданно
Тебя своим коснулося лучом,
И вместо мглы, холодной и туманной,
Повеяло весной благоуханной,
    Пахнуло [вновь и]1 светом и теплом.

Забудь о том, как жизнь тебе предстала
В красе цветов и звуков и лучей,
Во всей красе былого идеала, —
И сердце вновь собой очаровала
    ‎Гармония и взоров и речей.

Забудь, каким страданьем и тоскою
Полна теперь измученная грудь,
Какой пришлось платить тебе ценою
За счастья миг, у жизни взятой с бою!
    Забудь, забудь!

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Arensky 

A. Arensky sets stanzas 1-2, 4

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with О. Н. Чюмина, Стихотворения 1892—1897, Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900, pages 76—77.

1 omitted by Arensky.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Olga Nikolayevna Chyumina (1864 - 1909), no title, appears in Стихотворения 1892—1897 гг., in 3. Из прежних лет [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Не плачь, мой друг", op. 38 (Шесть романсов (Shest' romansov) = 6 romances) no. 4, stanzas 1-2,4 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Lina Esbeer) , "Wein' nicht, mein Lieb'!"


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-12-06
Line count: 20
Word count: 106

Wein' nicht, mein Lieb'!
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский) 
Wein' nicht, mein Lieb', dass dich dein Glück gemieden!
Dein Weinen, ach, nützt nichts, des sei gewiss:
Dein Glück ist tot, den Funken gleich, die sprühten,
die, kaum entfacht, zerstoben und verglühten.
Vergib! Vergiss!

Vergiss, mein Lieb', wie kurz dein Glück gewesen;
denk', dass es dir im Strahlenkranz gelacht
und statt des Herbsts, des nebelgrauen, bösen,
den holden, duft'gen Lenz dir auserlesen
und Licht und Wärme hat gebracht!

[...
...
...
...
...]

Vergiss das Jetzt mit seinem herben Leide,
verschmerz' der Brust verheerend tifen Riss,
den hohen Preis für eine Handvoll Freude
des Augenblicks, er kämpft im Lebensstreite.
Vergiss! Vergiss!

From the Arensky score.


Text Authorship:

  • Singable translation by Lina Esbeer (1875 - 1912), "Wein' nicht, mein Lieb'!"

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Olga Nikolayevna Chyumina (1864 - 1909), no title, appears in Стихотворения 1892—1897 гг., in 3. Из прежних лет
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-12-06
Line count: 20
Word count: 96

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris