by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Ich bin eine Harfe
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE
Ich bin eine Harfe mit goldenen Saiten, auf einsamem Gipfel über die Fluren erhöht. Du laß die Finger [leise]1 und sanft darüber gleiten, und Melodien werden aufraunen und aufrauschen, wie nie noch Menschen hörten; das wird ein heilig Klingen über den Landen sein... Ich bin eine Harfe mit goldenen Saiten, auf einsamem Gipfel über die Fluren erhöht - und harre Deiner, oh Priesterin! daß meine Geheimnisse aus mir brechen und meine Tiefen zu reden beginnen und, wie ein Mantel, meine Töne um dich fallen, ein Purpurmantel der Unsterblichkeit.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Wolff: "leis"
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Wenn du nur wolltest" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ernest Vietor (flourished 1905-1930), "Traum", op. 11 no. 3 (1933-4) [sung text not yet checked]
- by Erich J. Wolff (1874 - 1913), "Ich bin eine Harfe", op. 13 (Sechs Lieder nach verschiedenen Dichtern) no. 6, published 1907 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (John Bernhoff) , "Behold, I'm a harp here"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Si seulement tu voulais", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-07-10
Line count: 29
Word count: 87