Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
O wie schön aus der Tannen Nacht Blitzest, mein Bach, du, im Demantschein; Stürzest weiter in silberner Pracht, Denkst nicht der Blumen am Felsgestein! -- Ach! was sollen die Blumen mir? Finde nicht Ruhe [da oben hier]1! Drunten allein der tiefe See, Der verstehet mein ewges Weh! Fort und fort, wie donnert's mit Macht, Horch! und wie rauscht und braust es so laut! Droben, mein Bach, in der Tannen Nacht, Freust du dich nimmer der Stille traut? -- Mögen die Blumen erzittern bang, Laßt, o laßt mir den Klaggesang! Drunten allein im tiefen See, Mag ich stillen mein ewges Weh!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Deutsche Dichter-Gaben: eine Sammlung bisher ungedruckter Gedichte der namhaftesten deutschen Dichter, Leipzig: Duncker & Humblot, 1868, page 35.
Also confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, page 93.
1 Randhartinger: "oben und hier"Text Authorship:
- by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Am Gießbach", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 103 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gustav Flügel (1812 - 1900) [sung text not yet checked]
- by Carl Kossmaly (1812 - 1893) [sung text not yet checked]
- by Anton Noring , "Am Gießbach", op. 22, published 1876 [ tenor and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
- by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "Am Piessbach", note: the title is as shown on the manuscript of the song in the composer's handwriting [sung text checked 1 time]
- by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "Am Giessbach", op. 41 (Zehn Chor-Duette (im Freien zu singen)) no. 9, published 1879 [ sa chorus ], Leipzig: Kistner [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Schwab (b. 1841) [sung text not yet checked]
- by Philipp Tietz (1816 - 1878) [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Melanie Trumbull , Johann Winkler
This text was added to the website: 2017-10-12
Line count: 16
Word count: 100
Oh, how beautifully out of the night of the firs You, my brook, flash like lightning in the radiance of diamonds; You plunge on in silver splendour, Thinking not of the flowers by the rocky crags! -- Ah! what do I want with flowers? I cannot find rest [up here]1! Only the deep lake down below, It understands my eternal pain! On and on, how it thunders mightily, Hark! and how it rushes and surges so loudly! Up above, my brook, in the night of the firs, Do you never delight in sweet silence? -- May the flowers tremble anxiously, Leave me, oh leave me my song of lament! Only in the deep lake down below May I allay my eternal pain!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Translations of titles:
"Am Gießbach" = "At the mountain torrent"
"Am Piessbach" = "At the Piess brook"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Am Gießbach", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 103
This text was added to the website: 2025-07-16
Line count: 16
Word count: 122