LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,838)
  • Text Authors (20,834)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Translation © by Grant Hicks

Philosophie
Language: French (Français)  after the Chinese (中文) 
Our translations:  ENG
Une bande d’oiseaux s’est abattue sur mon pêcher en fleurs.
La gelée de cette nuit n’a donc pas fait assez de ravages ?
Les misérables !
Ils se poursuivent de branche en branche.
Une pluie de pétales [tombe]1  sur le gazon.
Tiens ! Tiens !
Cette neige rose,
comme [dans]2 les jardins où se promènent les Immortels...
Merci, petits oiseaux turbulents !
Je n’aurai pas beaucoup de pêches,
mais sur quel beau tapis je m’étendrai,
tout à l’heure !

Available sung texts: (what is this?)

•   E. Claisse 

View text without footnotes

Confirmed with Franz Toussaint, La flûte de jade : poésies chinoises, Paris: H. Piazza, 1926, page 77.

1 Claisse: "tombent"
2 omitted by Claisse.

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Philosophie", appears in La flûte de jade, Paris, Éd. H. Piazza, first published 1920 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Kheng-Tsin (713 - 734) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Elisabeth Claisse (1902 - 1997), "Philosophie", 1923, published [1923] [ high voice and piano ], Paris, Édition B. Roudanez [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant Hicks) , "Philosophy", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2023-08-18
Line count: 12
Word count: 75

Philosophy
Language: English  after the French (Français) 
A flock of birds has descended upon my flowering peach tree. 
Tonight's frost hasn't done enough damage, then?
The wretched things!
They chase each other from branch to branch.
A rain of petals [falls]1 onto the grass.
But wait!
This pink snow,
[as in]2 the gardens where the Immortals walk...
Thank you, boisterous little birds!
I won't have a lot of peaches,
but what a fine carpet I will be stretched out on,
in just a moment!

View text without footnotes
1 Claisse: "fall"
2 Claisse: "like"

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2026 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Philosophie", appears in La flûte de jade, Paris, Éd. H. Piazza, first published 1920
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Kheng-Tsin (713 - 734) [text unavailable]
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-04-24
Line count: 12
Word count: 79

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris