LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,078)
  • Text Authors (19,390)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Christian Reinhold (1813 - 1856)
Translation © by Sharon Krebs

Dein Jüngling träumet
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
   Dein Jüngling träumet
Am Wasserfall.
Das woget und schäumet
In ewigem Schwall.

   Mit Wonnegebrülle
Gießt es daher
Unendliche Fülle,
Und wird nicht leer;

   Springt auf an den Steinen,
Und stemmt sich zurück,
Hernieder zu weinen
Unsägliches Glück;

   Und sauset und blitzet
In seligem [Graus] 1,
Und brauset und spritzet
Die Seele sich aus.

   Und obendrauf weilet
Die Sonne so mild,
In Farben zertheilet
Das göttliche Bild.

   So stürzet mein Leben,
Die Sonne du drin,
In trunkenem Beben, --
Ich weiß nicht, wohin?

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Lang 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with C. Reinhold, Gedichte, Stuttgart: Carl Mäcken, 1853, pages 18-19.

First published in the periodical Morgenblatt, April 8, 1841 (No. 84).

1 Lang: "Braus"


Text Authorship:

  • by Christian Reinhold (1813 - 1856), "Der Wasserfall", written 1840, appears in Gedichte, in Lieder und vermischte Gedichte, first published 1841 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Am Wasserfall", op. 12 (Sechs Lieder) no. 1 (1841), published 1845 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "By the waterfall", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2006-11-26
Line count: 24
Word count: 83

By the waterfall
Language: English  after the German (Deutsch) 
   Your young man is dreaming
By the waterfall;
It surges and foams
With eternal swells;

   With a bellow of joy
It pours forth,
An unending abundance,
And does not become empty;

   It springs up upon the rocks,
And lifts itself back,
To pour down tears of
Unspeakable happiness.

   And bolts and flashes
In joyful [dread]1,
And roars and sprays out
Its soul.

   And above it tarries
The sun so mild,
Fragmenting into colours
The divine image.

   Thus my life plunges along,
You the sunshine within it,
In drunken trembling,
I know not whither?

View original text (without footnotes)
1 Lang: "rioting"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Christian Reinhold (1813 - 1856), "Der Wasserfall", written 1840, appears in Gedichte, in Lieder und vermischte Gedichte, first published 1841
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2006-11-26
Line count: 24
Word count: 96

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris