by Anonymous / Unidentified Author
Aus den Trauben in die Tonne
Language: German (Deutsch)
Our translations: ITA
Aus [den Trauben]1 in die Tonne, aus der Tonne in das Fass, aus dem Fasse d'rauf, o Wonne, in dei Flasche und in's Glas. Aus dem Glase in die Kehle, in den Magen durch den Schlund, aus dem Blute in die Seele und als Wort dann in den Mund. Aus dem Worte etwas später formt sich ein begeistern Lied, das durch Wolken in den Aether mit dem Menschenjubel zieht. Und in nächstem Fruehling wieder, senken sich die Lieder fein, auf die lieben Reben nieder, blüh'n und werden wieder Wein.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Liebe: "der Traube"; further changes may exist not shown above.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig Liebe (1819 - 1900), "Des Weines Kreislauf", op. 101 (Sechs Männerchöre) no. 6, published 1887 [ men's chorus a cappella ], Berlin, Fr. Luckhardt [sung text not yet checked]
- by Albert Lortzing (1801 - 1851), "Weinlied" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Canzone del vino", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Amelia Maria Imbarrato
This text was added to the website: 2007-02-23
Line count: 16
Word count: 89