Translation by Martin Luther (1483 - 1546)
Psalmus 135 (136)
Language: Latin
1 [Alleluja.] Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus. 2 Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus. 3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus. 4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus. 5 Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus. 6 Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus. 7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus: 8 solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus; 9 lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus. 10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus. 11 Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus, 12 in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus. 13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus; 14 et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus; 15 et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus. 16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus. 17 Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus; 18 et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus: 19 Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus; 20 et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus: 21 et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus; 22 hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus. 23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus; 24 et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus. 25 Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus. 26 Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 135 (136)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) , "Psalm 135 (136)" ; composed by Heinrich Schütz.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-05-12
Line count: 28
Word count: 294
Danket dem Herrn, denn er ist...
Language: German (Deutsch)  after the Latin
1 Danket dem [Herrn]1, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig 2 Danket dem Gott aller Götter; denn seine Güte währet ewiglich. 3 Danket dem Herrn aller Herren; denn seine Güte währet ewiglich. 4 Der große Wunder tut alleine; denn seine Güte währet ewiglich. 5 Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich. 6 Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte währet ewiglich. 7 Der große Lichter gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich; 8 die Sonne, dem Tage [vorzustehen]2; denn seine Güte währet ewiglich; 9 den Mond und Sterne, der Nacht [vorzustehen]2; denn seine Güte währet ewiglich. 10 Der Ägypten schlug an ihren [Erstgeburten]3; denn seine Güte währet ewiglich; 11 und führete Israel heraus; denn seine Güte währet ewiglich; 12 durch mächtige Hand und ausgereckten Arm; denn seine Güte währet ewiglich. 13 Der das Schilfmeer teilete in zwei [Teile]4; denn seine Güte währet ewiglich; 14 und ließ Israel hindurchgehen; denn seine Güte währet ewiglich. 15 Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß; denn seine Güte währet ewiglich. 16 Der sein Volk führete durch die [Wüste]5; denn seine Güte währet ewiglich. 17 Der große Könige schlug; denn seine Güte währet ewiglich; 18 und erwürgete mächtige Könige; denn seine Güte währet ewiglich; 19 Sihon, der Amoriter König; denn seine Güte währet ewiglich; 20 und Og, den König zu Basan; denn seine Güte währet ewiglich; 21 und gab ihr Land zum Erbe; denn seine Güte währet ewiglich; 22 zum Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Güte währet ewiglich. 23 Denn er [dachte]6 an uns, da wir untergedrückt waren; denn seine Güte währet ewiglich; 24 und erlösete uns von unsern Feinden; denn seine Güte währet ewiglich. 25 Der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Güte währet ewiglich. 26 Danket dem Gott vom Himmel; denn seine Güte währet ewiglich.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Schütz: "Herren"
2 Schütz: "fürzustehen"
3 Schütz: "ersten Geburten"
4 Schütz: "Teil zerteilet"
5 Schütz: "Wüsten"
6 Schütz: "gedacht'"
Text Authorship:
- by Martin Luther (1483 - 1546), "Psalm 135 (136)" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 135 (136)"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich Schütz (1585 - 1672), "Psalm "Danket dem Herren, denn er ist freundlich"", op. 2 (Psalmen Davids) no. 24, SWV. 45 (1619) [ chorus and instrumental ensemble ], note: you may need to use the horizontal scrollbar to see the text [sung text checked 1 time]
- by Heinrich Schütz (1585 - 1672), "Psalm "Danket dem Herren, denn er ist freundlich"", op. 2 (Psalmen Davids) no. 11, SWV. 32 (1619) [ chorus and instrumental ensemble ], note: you may need to use the horizontal scrollbar to see the text [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-05-12
Line count: 27
Word count: 304