LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Cearbhaill O'Dalaigh
Translation by Gerald Griffin (1803 - 1840)

Eileen aroon
Language: English  after the Irish (Gaelic) 
When, like the early rose,
Eileen aroon1!
Beauty in childhood blows;
Eileen aroon!
When, like a diadem,
Buds blush around the stem,
Which is the fairest gem?
Eileen aroon!

Is it the laughing eye?
Eileen aroon!
Is it the timid sigh?
Eileen aroon!
Is it the tender tone,
Soft as the string'd harp's moan?
Oh, it is the truth alone.
Eileen aroon!

When, like the rising day,
Eileen aroon!
Love sends his early ray,
Eileen aroon!
What makes his dawning glow
Changeless through joy or woe?
Only the constant know -
Eileen aroon!

I knew a valley fair,
Eileen aroon!
I knew a cottage there,
Eileen aroon!
Far in that valley's shade
I knew a gentle maid,
Flower of the hazel glade,
Eileen aroon!

Who in the song so sweet,
Eileen aroon!
Who in the dance so sweet,
Eileen aroon!
Dear were her charms to me,
Dearer her laughter free,
Dearest her constancy,
Eileen aroon!

View original text (without footnotes)
1 Eileen aroon = Eileen, my love

Text Authorship:

  • by Gerald Griffin (1803 - 1840), "Eileen aroon" [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Irish (Gaelic) by Cearbhaill O'Dalaigh , "Eibhlín a Rún"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by John Herbert Foulds (1880 - 1939), "Eileen aroon", op. 69 (Three Songs) no. 2 (c1922), published 1923, first performed 1924 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876) , "Irisches Volkslied. Eileen-a-Roon" [an adaptation] ; composed by Carl Banck, Heinrich Bellermann, Eusebius Mandyczewski.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-10-05
Line count: 40
Word count: 155

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris