LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Cearbhaill O'Dalaigh
Translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876)

Stets will ich lieben dich
Language: German (Deutsch)  after the Irish (Gaelic) 
Stets will ich lieben dich,
  Eileen-a-Roon!
Segnen dich ewiglich,
  Eileen-a-Noon!
O für dich eilt' ich gern
Irland durch, nah und fern,
Hoffnung mein Licht, mein Stern,
  Eileen-a-Roon!

O wie gewinn' ich dich,
  Eileen - a - Roon?
Sag', o wie minn' ich dich,
  Eileen-a-Roon?
Gern ohne Rast und Ruh'
Zög' ich der Ferne zu,
Würdest mein Hausweib du,
  Eileen-a-Roon!

Drum, willst du ziehn mit mir,
  Eileen-a-Roon?
Sag', oder bleibst du hier,
  Eileen-a-Roon?
Nein, ich bin dein, bin dein!
Ziehe mit dir allein!
Einzig dein Lieb soll sein
  Eileen-a-Roon! --

Heil hunderttausendmal,
  Eileen-a-Roon!
Heil dir ohn' Maß und Zahl,
  Eileen-a-Roon!
Heil und Willkommen froh,
Jetzt und für immer so,
Bis Lieb' und Leben floh,
  Eileen-a-Roon!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876), "Irisches Volkslied. Eileen-a-Roon" [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Irish (Gaelic) by Cearbhaill O'Dalaigh , "Eibhlín a Rún"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Banck (1809 - 1889), "Eileen a Roon", op. 70 (24 Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Beglteitung des Pianoforte) no. 9, published 1874 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
  • by (Johann Gottfried) Heinrich Bellermann (1832 - 1903), "Stets will ich lieben dich", op. 18 (Sechs Lieder für 1 Stingstimme mit Pianofortebegleitung ) no. 5, published 1871 [ voice and piano ], Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
  • by Eusebius Mandyczewski (1857 - 1929), "Eileen-a-Roon", op. 8 (Lieder und Gesänge für gemischten Chor) no. 1, published 1885 [ mixed chorus ], Wien, Rebay & Robitschek [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Gerald Griffin (1803 - 1840) , "Eileen aroon" [an adaptation] ; composed by John Herbert Foulds.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-10-05
Line count: 32
Word count: 111

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris