by Edmond Haraucourt (1856 - 1941)
Aux temps jadis, aux temps rêveurs, aux...
Language: French (Français)
Aux temps jadis, aux temps rêveurs, aux temps des Fées, Il aurait fallu vivre aux bois, chez les muguets, Sous des branches, parmi les rumeurs étouffées. Sans rien savoir, sans croire à rien, libres et gais, Nourris de [clairs de lune et buvant les rosées]1, Il aurait fallu vivre aux bois, chez les muguets,2 Nous aurions su dormir sous deux feuilles croisées, Chanter avec la source et rire avec le vent, Nourris de [clairs de lune et buvant les rosées]1 -- Le monde est faux, la chair vile, l'art décevant... Oh ! se bercer au fond des palais d'émeraude, Chanter avec la source et rire avec le vent ! Suivre la libellule et la brise en maraude !...3 Peut-être Mab un jour nous eût changés en fleurs ; [Oh ! se bercer au fond des palais d'émeraude !]4 C'est si bon d'oublier sa joie et ses douleurs ! Viens nous rouler dans les mousses ébouriffées... Peut-être Mab un jour nous eût changés en fleurs, Aux temps jadis, aux temps rêveurs, aux temps des Fées.
C. Koechlin sets stanzas 1-3, 5, 7
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Edmond Haraucourt: L'Ame Nue, Paris, G. Charpentier et Cie, éditeurs, 1885, pages 258-259.
1 Koechlin: "clair de lune et buvant la rosée"2 Koechlin adds "Aux temps des Fées."
3 Koechlin adds "Chanter avec la source et rire avec le vent..."
4 Koechlin: "Aux temps jadis, aux temps rêveurs, aux temps des Fées,/ Il aurait fallu vivre aux bois, chez les muguets,"
Text Authorship:
- by Edmond Haraucourt (1856 - 1941), "Temps des Fées", appears in L'Âme nue, in 2. La Vie intérieure, in 3. Le Soir, no. 23 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Charles Koechlin (1867 - 1950), "Aux temps des fées", op. 7 (Quatre Poèmes d'E Haraucourt) no. 4 (1895), orchestrated 1896, stanzas 1-3,5,7 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright © 2024
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Zur Zeit der Feen", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 19
Word count: 168