Translation by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
Mutter, Mutter! Ich muß sterben
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Mutter, Mutter! Ich muß sterben. -- Ei, warum so rasch verderben? -- Auch muß sie ihr Leben lassen. -- Sage mir, wer soll erblassen? -- Nasta1 stirbt und ich vergehe, Giebst du sie nicht gleich zur Ehe. -- Ist es in der That so dringend? -- Sieh, o sieh mich händeringend! Nasta sieh in Thränen baden, Und beschließe rasche Gnaden! -- Nun so kommt, ihr tollen Kinder! Denn ich weine schon nicht minder. Knieet und empfangt die Weihe, Die ich eurem Bund verleihe! Es beströme, wie ein Regen Euch des Himmels bester Segen; Aller höchsten Wonne froh, Liebet euch ohn' Ende so!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 i.e., Anastasia
Text Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Polydora, ein weltpoetisches Liederbuch [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Rückauf (1855 - 1903), "Rasche Gnade", op. 11 (Fünf Duette für 2 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1891 [ vocal duet for alto and tenor with piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-08-24
Line count: 18
Word count: 95