Ôtez votre beauté, ôtez votre jeunesse,
Ôtez ces rares dons que vous tenez des cieux,
Ôtez ce docte esprit, ôtez-moi ces beaux yeux,
Cet aller, ce parler digne d'une déesse:
Je ne vous serai plus, d'une importune presse,
Fâcheux comme je suis; vos dons si précieux
Me font, en les voyant, devenir furieux,
Et par le désespoir l'âme prend hardiesse.
Pour ce, si quelquefois je vous touche la main,
Par courroux votre teint n'en doit devenir blême;
Je suis fol, ma raison n'obéit plus au frein,
Tant je suis agité d'un fureur extrême;
Ne prenez, s'il vous plaît, mon offense à dédain;
Mais, douce, pardonnez mes fautes à vous-même.
Available sung texts: (what is this?)
• J. Leguerney
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Note: modernized spelling.
Text Authorship:
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2013-05-25
Line count: 14
Word count: 111
Take off your beauty, take off your youth,
Take off those rare gifts that you received from Heaven,
Take off that learned mind, take off those fair eyes,
That way of walking, of speaking worthy of a goddess;
I will no longer be as offensive, as importunately
Demanding, as I am; your gifts so precious
Make me, as I see them, become mad
And through despair my soul gains boldness.
So, if sometimes I touch your hand,
You should not become pale with anger;
I am mad, my reason no longer obeys the curb,
So stirred am I by extreme passion;
Do not hold my offence, I beg, to scorn;
But, sweet one, pardon my faults towards you.