Singable translation by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852)
Translation Singable translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Ei, du närrisches Herz
Language: German (Deutsch)  after the Azerbaijani (Azərbaycan dili)
Our translations: GRE
Ei, du närrisches Herz, Daß dich klagend gebeugst hast! Du bejammerst den Schmerz, Den du selber erzeugt hast! Du verzweifelst in Gefahr heut Und suchst doch selbst die Gefahr! Und ich kenne deine Narrheit Und bin selbst ein solcher Narr!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- Singable translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Hafisa, no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Demetrios Lialios (1869 - 1940), "Ei, du närrisches Herz" [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , title 1: "Ω, καρδούλα τρελή", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-07-09
Line count: 8
Word count: 40