Singable translation by
Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Ei, du närrisches Herz
Language: German (Deutsch)  after the Azerbaijani (Azərbaycan dili)
Available translation(s): GRE
Ei, du närrisches Herz,
Daß dich klagend gebeugst hast!
Du bejammerst den Schmerz,
Den du selber erzeugt hast!
Du verzweifelst in Gefahr heut
Und [suchst doch selbst]1 die Gefahr!
Und ich kenne deine Narrheit
Und bin selbst ein solcher Narr!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Lialios: "du suchst selbst doch"
Authorship:
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , title 1: "Ω, καρδούλα τρελή", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2014-07-09
Line count: 8
Word count: 40
Ω, καρδούλα τρελή
Language: Greek (Ελληνικά)  after the German (Deutsch)
Ω, καρδούλα τρελή,
Που θρηνώντας λύγισες!
Κλαις σε πόνο, ζουρλή,
Που η ίδια γέννησες!
Απελπίζεσαι στο ρίσκο,
Μα το ρίσκο αναζητάς!
Τέτοια τρέλα ’γώ την βρίσκω,
Ο λωλός, λωλής καρδιάς!
Show a transliteration: DIN | ISO 843
Note on TransliterationsAuthorship:
Based on:
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
This text was added to the website: 2014-07-09
Line count: 8
Word count: 30