by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Ange divin, qui mes playes embâme
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Ange divin, qui mes playes embâme, Le truchement et le heraut des dieux, De quelle porte es-tu coulé des cieux, Pour soulager les peines de mon ame ? Toy quand la nuit par le penser m'enflame, Ayant pitié de mon mal soucieux, Ore en mes bras, ore devant mes yeux, Tu fais errer l'idole de ma Dame. Las! où fuis-tu ? arreste encore un peu : Que vainement je me soye repeu De ce beau sein dont l'appétit me ronge, Et de ces flancs qui me font trespasser ; Sinon d'effet, souffre au moins que par songe Toute une nuit je les puisse embrasser.
J. Castro sets stanzas 3-4
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Guillaume Boni (c1530 - c1594), "Ange divin, qui mes playes embâme", published 1607 [vocal quartet], from the collection Sonnets de Pierre de Ronsard mis en musique à 4 parties, II, no. 7, Paris, Pierre Ballard [text verified 1 time]
- by Jean de Castro (c1540 - c1600), "Las, où fuis tu?", stanzas 3-4. [text verified 2 times]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "Holy Angel, who heals my wounds", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2015-02-26
Line count: 14
Word count: 100