Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Triplum Christe, qui lux es et dies Fideliumque requies Nos visita. Tu furoris temperies Tu dulcoris planities Nunc excita. Posse tuum precipita Depredentes qui nos ita Vituperant. Sicut per te fruit vita Patribus nostris reddita, Qui tunc erant Nec tueri se poterant, Sed ad te reclamaverant, Deus fortis, Sic cave, ne nos atterant Qui nos in guerris lacerant Nunc subortis, Et adire nexu mortis, Cuius sumus jam in portis, Nos protegas. Gentem serves tue sortis, Tui fratris ac consortis Causam regas Qui malos a te segregas Nec justis opem denegas, Legis lator. Proditores nunc detegas Horumque visum contegas, Consolator, Danielis visitator Puerorumque salvator In fornace, Per abacuth confortator. Sis pro nobis preliator Et dimittas nos in pace. Motetus Veni, creator spiritus Flentium audi gemitus, Quos nequiter gens misera Destruit; veni, prospera. Jam nostra virtus deficit Nec os humanum sufficit Ad narrandum obprobria Que nobis dant vecorida, Diviso, cupiditas Fideliumque raritas, Unde flentes ignoramus Quid agere debeamus. Circumdant nos inimici, Sed et nostri domestici Conversi sunt in predones: Leopardi et leones, Lupi, milvi et aquile Rapiunt omne reptile. Consumunt nos carbunculi, Ad te nostri sunt oculi: Perde gentem hanc rapacem, Jhesu, redemptor seculi, Et da nobis pacem. Tenor: Tribulatio proxima est et non est qui adjuvet.
Text Authorship:
- by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377) [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377), "Christe, qui lux es et dies" [four-part chorus], motet [text verified 2 times]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "O Christ, who are light and day", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 63
Word count: 202
Triplum: O Christ, who are light and day And rest for the faithful, Visit us. You the calming of anger, You the evenness of sweetness, Now rouse Your power, throw down Those who rob us and thus Slander us. Just as through you our fathers enjoyed Life restored to them, Who then existed but Could not protect themselves But called out to you, Powerful God, So watch out lest they wear us down, Those who tear at us in the wars Which have now begun, And protect us As we come into the entrapment of death, Of which we are already on the verge. May you protect the people of your choice, May you take charge of the cause Of your brother and fellow, You who separate the wicked from you But do not deny help to the just, You who lay down the law. May you uncover now the traitors And cover their faces, Consoler, Visitor of Daniel, Saviour of your children In the furnace, Comforter through Habakkuk, Be a warrior on opur behalf And let us go in peace. Motetus: Come, creator spirit Hear the groans of those weeping Whom a wretched race of people is destroying Wickedly; come, you who favour us. For now our strength gives out Nor is a human mouth enough To tell of the terrible insults Which are given us by madness, Division, greed, The scarcity of the faithful, For which reason weeping, we do not know What we should do. Our enemies surround uas And even our domestic servants Have turned into thieves; Leoprads and lions, Wolves, kites and eagles Seize every crawling thing. Coals burn us, Our eyes are turned to you; Destroy this greedy race, Jesus, redeemer of the world, And grant us peace. Tenor: Troubles are upon us and there is no-one to help us.
Text Authorship:
- Translation from Latin to English copyright © 2014 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Latin by Guillaume de Machaut (c1300 - 1377)
This text was added to the website: 2014-11-27
Line count: 63
Word count: 303