by Abū-Muḥammad Muṣliḥ al-Dīn bin Abdallāh Shīrāzī (c1210 - c1292)
Translation by Franz Toussaint (1879 - 1955)
La jalousie
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: French (Français)  after the Persian (Farsi)
Je me rappelle qu’un jeune homme et moi, jadis, étions aussi inséparables l’un de l’autre que deux amandes dans une même coque. Un jour, le destin voulut que je parte. Des années passèrent. À mon retour, cet ami m’adressa de violents reproches : — Pourquoi ne m’as-tu pas jamais écrit, pourquoi n’as-tu jamais eu pitié de ma tristesse ? gémit-il. Je répondis : — Je ne voulais pas que ta beauté embrasât le cœur du messager … Ô mon ancien ami, sois indulgent ! Si tu savais combien j’ai été jaloux, combien j’ai souffert de penser que des étrangers pouvaient te contempler jusqu’à la satiété … Mais, je me trompais. Cela n’était pas possible, car personne ne se lasse d’un spectacle ineffable !
View text with all available footnotes
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "La jalousie", appears in Gulistan. Le jardin des roses, Paris, Éd. Arthème Fayard, first published 1913 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Abū-Muḥammad Muṣliḥ al-Dīn bin Abdallāh Shīrāzī (c1210 - c1292) [text unavailable]
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-08-28
Line count: 16
Word count: 119