LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Sharon Krebs

Wenn du mir vorüberwandelst
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Wenn du mir vorüberwandelst,
Und dein Kleid berührt mich nur,
Jubelt dir mein Herz, und stürmisch
Folgt es deiner schönen Spur.

Dann drehst du dich um, und schaust mich
Mit den großen Augen an,
Und mein Herz ist so erschrocken,
Daß es kaum dir folgen kann.

Available sung texts: (what is this?)

•   K. Reissiger 

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 14 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Nicolae Bretan (1887 - 1968), "Wenn du mir vorüberwandelst", published 198-? [ medium voice and piano ], from Lieder zu Gedichten von Heinrich Heine, Nikolaus Lenau, Rainer Maria Rilke, also set in English, also set in Romanian (Română) [sung text not yet checked]
  • by Hermann Drechsler (1861 - 1935), "Wenn du mir vorüberwandelst", op. 29 (Lieder) no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Johann Wolfgang von Ehrenstein (d. 1870), "Wenn du mir vorüberwandelst", op. 11 no. 3, published 1857 [ voice and piano ], from Leid und Lust : Liedercyclus, no. 3, Dresden, Friedel [sung text not yet checked]
  • by Jan Karol Gall (1856 - 1912), "Wenn du mir vorüber wandelst", op. 4 (Fünf Lieder von Heinrich Heine für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1882 [ voice and piano ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]
  • by Richard Hol (1825 - 1904), "Wenn du mir vorüberwandelst", op. 66 (Sechs Gedichte von H. Heine) no. 2, published 1873 [sung text not yet checked]
  • by Alexander Campbell MacKenzie, Sir (1847 - 1935), "Wenn du mir vorüberwandelst", op. 14 (Drei Lieder von H. Heine) no. 1, published 1877 [ voice and piano ], Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
  • by Adolph Bernhard Marx (1795 - 1866), "Wenn du mir vorüberwandelst", op. 14 (Ein Frühlingsspiel in drei mal drei Gedichten), Heft 3 no. 2, published 1845 [sung text not yet checked]
  • by Mario van Overeem (1872 - 1946), "Wenn du mir vorüberwandelst", from Neuer Frühling: 44 Lieder, no. 14 [sung text not yet checked]

The text above (or a part of it) is used in the following settings:
  • by Karl Gottlieb Reissiger (1798 - 1859), "Erfüllte Ahnung", op. 117 (4 Gesänge für Sopran und Horn (oder Violoncello) mit Begleitung des Pianofortes) no. 3, published 1837 [ soprano and horn (or violoncello) and piano ], Dresden, Meser
    • View the full text. [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by J. Snodgrass , "Wenn du mir vorüberwandelst", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, page 197, first published 1887 ; composed by George Frederick Boyle.
    • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Nicolae Bretan.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Romanian (Română), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Nicolae Bretan.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "When you walk past me", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Lorsque tu passes près de moi", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-04-11
Line count: 8
Word count: 48

When you walk past me
Language: English  after the German (Deutsch) 
When you walk past me,
And your garment only just touches me,
My heart turns to you with rejoicing, and stormily
It follows your beautiful trace.
 
Then you turn, and gaze at me
With your great eyes,
And my heart is so startled
That it can scarcely follow you.

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 14
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-10-13
Line count: 8
Word count: 51

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris