by
Julius Mosen (1803 - 1867)
Der See ruht tief im blauen Traum
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE POR SPA
Der See ruht tief im blauen Traum
Von Wasserblumen zugedeckt;
Ihr Vöglein hoch im Fichtenbaum,
Daß ihr mir nicht den Schläfer weckt!
Doch leise weht das Schilf und wiegt
Das Haupt mit leichtem Sinn;
Ein blauer Falter aber fliegt
Darüber einsam hin!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Sämmtliche Werke von Julius Mosen, Sechster Band, Leipzig, Verlag von Wilhelm Friedrich, 1880, page 164.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Dr. Gerrit den Hartogh , Malcolm Wren
[Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2004-06-29
Line count: 8
Word count: 47
The lake is at rest deep in a blue dream
Language: English  after the German (Deutsch)
The lake is at rest deep in a blue dream
covered by water lilies;
You, little bird high in the spruce tree,
Don't wake the sleeper!
But the reeds quietly blow and balance
Their tops with easy sense;
But a blue moth flies
Over them, alone, towards them.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translation of title "Der träumende See" = "The dreaming lake"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Laura Stanfield Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Julius Mosen (1803 - 1867), "Der träumende See"
Go to the general view
This text was added to the website: 2016-02-08
Line count: 8
Word count: 51