Rose de lumière, un mur qui s'effrite
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG GER
Rose de lumière, un mur qui s'effrite, --
mais, sur la pente de la colline
cette fleur qui, haute hésite
dans son geste de Proserpine.
Beaucoup d’ombre entre sans doute
dans la sève de cette vigne ;
et ce trop de clarté qui trépigne
au-dessus d’elle, trompe la route.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Grant Hicks , Ivo Zandhuis
This text was added to the website: 2004-12-11
Line count: 8
Word count: 48
Rose of light, a crumbling wall
Language: English  after the French (Français)
Rose of light, a crumbling wall,
but, on the slope of the hill,
that flower which, up high,
hesitates in its Persephonean gesture.
Doubtless much shade makes its way
into the sap of that vineyard,
and the surfeit of light that beats down
upon it deceives the path.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2015 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-07-09
Line count: 8
Word count: 48