LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,770)
  • Text Authors (20,671)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,127)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Eduard Mörike (1804 - 1875)
Translation © by Sharon Krebs

Sausewind, Brausewind
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE FRE ITA
Sausewind, Brausewind,
Dort und hier!
Deine Heimat sage mir!
 
"Kindlein, wir fahren
Seit viel vielen Jahren
Durch die weit weite Welt,
Und möchten's erfragen,
Die Antwort erjagen,
Bei den Bergen, den Meeren,
Bei des Himmels klingenden Heeren:
Die wissen es nie.
Bist du klüger als sie,
Magst du es sagen.
-- Fort, wohlauf!
Halt uns nicht auf!
Kommen andre nach, unsre Brüder,
Da frag wieder!"
 
Halt an! Gemach,
Eine kleine Frist!
Sagt, wo der Liebe Heimat ist,
Ihr Anfang, ihr Ende?
 
"Wer's nennen könnte!
Schelmisches Kind,
Lieb' ist wie Wind,
Rasch und lebendig,
Ruhet nie,
Ewig ist sie,
Aber nicht immer beständig.
-- Fort! Wohlauf! auf!
Halt uns nicht auf!
Fort über Stoppel und Wälder und Wiesen!
Wenn ich dein Schätzchen seh',
Will ich es grüßen.
Kindlein, ade!"

Available sung texts: (what is this?)

•   E. Kauffmann •   M. Ostrzyga 

M. Ostrzyga sets stanzas 1-3, 4 (lines 1-7, 11-13)

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Confirmed with Eduard Mörike, Gedichte Dramatisches Erzählendes, Stuttgart: J.G. Cotta’sche Buchhandlung Nachf., 1961, pages 60-61


Text Authorship:

  • by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Lied vom Winde" [author's text checked 1 time against a primary source]

Go to the general view


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 34
Word count: 135

Rushing wind, roaring wind
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: English  after the German (Deutsch) 
Rushing wind, roaring wind
There and here!
Tell me where is your homeland!
 
"Little child, we’ve been travelling
For many, many years already
Through the wide, wide world,
And want to ask about our homeland,
Want to hunt down the answer
From the mountains, the oceans,
From the ringing hosts of heaven:
They never know.
If you are more clever than they,
Then you may tell us.
-- Away, we’re off!
Do not detain us!
When others come after us, our brethren,
Then ask again!"
 
Stop! Take your leisure
For a moment!
Tell me, where is the homeland of love,
Its beginning, its end?
 
"Who could tell that!
Mischievous child!"
Love is like the wind,
Quick and lively,
Never resting,
It is eternal,
But not always constant.
-- Away, we’re off!
Do not detain us!
Away over stubble and forests and meadows!
When I see your darling,
I shall greet him.
Child, adieu!"

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Translated titles:
"Lied vom Winde" = "Song of Wind"
"Sausewind, Brausewind" = "Rushing wind, roaring wind"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Lied vom Winde"
    • Go to the text page.

Go to the general view


This text was added to the website: 2016-01-11
Line count: 34
Word count: 154

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris