Ich fahr' dahin, weil es muß seyn
Language: German (Deutsch)
Ich fahr' dahin, weil es muß seyn,
Ich trenn' mich von der Liebsten mein,
Zuletzt laß' ich ihr's Herze mein,
Dieweil ich scheid', so soll es seyn!
Ich fahr' dahin!
Available sung texts: (what is this?)
• R. Mengelberg
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Rosen und Dornen : Gedichte : neue Folge, Friedrich Carl Metzger. Dillingen, 1846.
Text Authorship:
Go to the general view
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2011-05-18
Line count: 5
Word count: 35
I’m going away, if it must be this way
Language: English  after the German (Deutsch)
I’m going away, if it must be this way,
I separate from my beloved,
In the end, I left her my heart,
Whilst I must depart, so must it be!
I’m going away!
Available sung text translations: ← What is this?
• R. Mengelberg
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Laura Stanfield Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2018-03-14
Line count: 5
Word count: 36