sometimes misattributed to Pierre de Ronsard (1524 - 1585) and by Marc-Claude de Buttet (c1530 - 1586)
De nuict, le bien que de jour je...
Language: French (Français)
Our translations: ENG
De nuict, le bien que de jour je pourchasse M’advient en songe ymage du desir Car je sens bien ma maitresse gesir Aupres de moy, nu à nu, face à face. Doux soupirant coup à coup je me lasse Sentant mes flans mignardement saisir Et au doux point je fondz tout en plaisir, Si doucement la folastre m’embrasse Par cet yvoyre et ces roses mon ame En cent douceurs et se pert et se pasme Sur son tetin du mien apprivoysé O que de bien de plaisir de merveille Quand la baisant je me sens rebaisé: Mourant tout las sur la levre vermeille.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Marc-Claude de Buttet, Amalthée, Sonnet 40, 1561; and P. L. Jacob's 1880 edition.
Text Authorship:
- sometimes misattributed to Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
- by Marc-Claude de Buttet (c1530 - 1586), no title, appears in Amalthée, first published 1561 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anthoine de Bertrand (1540? - 1581?), "De nuict, le bien que de jour je pourchasse", published 1578 [ vocal quartet a cappella ], from 25 Chansons à 4 parties, Livre 3, no. 12 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2019-10-30
Line count: 14
Word count: 103