by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Всё в ней гармония, всё диво
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Всё в ней гармония, всё диво, всё выше мира и страстей, она покоится стыдливо к расе торжественной своей; она кругом себя взирает: ей нет соперниц, нет подруг; Красавиц наших бледный круг в её сиянье исчезает. Куда бы ты ни поспешал, хоть на любовное свиданье, какое б в сердце ни питал ты сокровенное мечтанье; Но, встретясь с ней, смущенный, ты вдруг остановишься невольно, благоговея богомольно перед святыней красоты.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesShow a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837) [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 68