by Alexandre de Lacharme, Père (1695 - 1767)
Translation by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Das Frühlingsfest
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)  after the Latin
Gebrochen ist das Eis, Die Flüsse fließen frei, Die Flüsse Tschin und Wei, Und Frau'n und Männer tragen grünes Reis. Das Mädchen spricht: Ich gehe! Der Mann: Ich ging ins Tal, Doch wenn ich's recht besehe, So geh' ich noch einmal. Drüben über Wei dem Fluss Sammelt sich mit frohem Tosen Mann und Weib zum Frühlingsgruß, Eines reicht dem andern Klapperrosen. Gebrochen ist das Eis, Die Flüsse fließen frei, Die Flüsse Tschin und Wei, Und Fraun und Männer tragen grünes Reis. Das Mädchen: Ob ich gehe? Der Mann: Ich ging ins Tal; Da ich dich gehen sehe, So geh' ich noch einmal. Drüben über Wei dem Fluss Findet sich mit trautem Kosen Mann und Weib zum Frühlingskuss, Eines reicht dem andern Tuberosen.
View text with all available footnotes
Researcher for this page: Johann Winkler
Confirmed with Friedrich Rückert's gesammelte Poetische Werke in zwölf Bänden, Sechster Band, Frankfurt am Main: J. D. Sauerländer's Verlag, 1868, pages 184-185.
Text Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Das Frühlingsfest", appears in Wanderung, in 6. Sechster Bezirk. Schi-King. Chinesisches Liederbuch, gesammelt von Confucius [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Alexandre de Lacharme, Père (1695 - 1767), appears in Confucii Chi-King sive Liber Carminum [text unavailable]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist , appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch [text unavailable]
Go to the general view
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-04-18
Line count: 24
Word count: 124