by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907)
Déclin d'amour
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: French (Français)
Dans le mortel soupir de l'automne, qui frôle Au bord du lac les joncs frileux, Passe un murmure éteint : C'est l'eau triste et le saule Qui se parlent entre eux. Le saule : » Je languis, vois! ma verdure tombe Et jonche ton cristal glacé ; Toi qui fus la compagne, aujourd'hui sois la tombe De mon printemps passé.« Il dit. La feuille glisse et va remplire l'eau brune. L'eau répond : » Ô mon pâle amant, Ne laisse pas ainsi tomber une par une Tes feuilles lentement ; » Ce baiser me fait mal, autant, je te l'assure, Que les coups des avirons lourds ; Le frisson qu'il me donne est comme une blessure Qui s'élargit toujours. » Ce n'est qu'un point d'abord, puis un cercle qui tremble Et qui grandit multiplié ; Et les fleurs de mes bords sentent toutes ensemble Un sanglot à leur pied. » Que ce tressaillement rare et long me tourmente! Pourquoi m'oublier peu à peu ? Secoue en une fois, cruel, sur ton amante Tes baisers d'adieu! «
C. Koechlin sets stanzas 1-4, 6
Text Authorship:
- by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), "Déclin d'amour", written 1866-1869, appears in Les Solitudes, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1869 [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 169