by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Geisterleben
Language: German (Deutsch)
Von dir getrennet, liege ich wie begraben, Mich grüßt kein Säuseln linder Frühlingslüfte; Kein Lerchensang, kein Balsam süßer Düfte, Kein Strahl der Morgensonne kann mich laben. Wann sich die Lebenden dem Schlummer gaben, Wann Tote steigen aus dem Schoß der Grüfte, Dann schweb' ich träumend über Höh'n und Klüfte, Die mich so fern von dir gedränget haben. Durch den verbotnen Garten darf ich gehen, Durch Türen wandl' ich, die mir sonst verriegelt, Bis zu der Schönheit stillem Heiligtume. Erschreckt dich Geisterhauch, du zarte Blume? Es ist der Liebe Wehn, das dich umflügelt! Leb wohl! ich muß ins Grab, die Hähne krähen.
View text with all available footnotes
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text Authorship:
- by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Geisterleben" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "Geisterleben", op. 9, Heft 1 no. 4 (1819), published 1828 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Vida d’un esperit", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Vie d'un esprit", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 101