by Thomas Moore (1779 - 1852)
Translation by Ivan Ivanovich Kozlov (1779 - 1840)
Вечерний звон
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: Russian (Русский)  after the English
Вечерний звон, вечерний звон! Как много дум наводит он О юных днях в краю родном, Где я любил, где отчий дом, И как я, с ним навек простясь, Там слушал звон в последний раз! Уже не зреть мне светлых дней Весны обманчивой моей! И сколько нет теперь в живых Тогда веселых, молодых! И крепок их могильный сон; Не слышен им вечерний звон. Лежать и мне в земле сырой! Напев унывный надо мной В долине ветер разнесет; Другой певец по ней пройдет, И уж не я, а будет он В раздумье петь вечерний звон!
View text with all available footnotes
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Ivan Ivanovich Kozlov (1779 - 1840), first published 1827 [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "Those evening bells", appears in National Airs, first published 1818
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-23
Line count: 18
Word count: 95