by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation by Adam Mickiewicz (1798 - 1855)
Znasz‑li ten kraj
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: Polish (Polski)  after the German (Deutsch)
Znasz-li ten kraj, Gdzie cytryna dojrzewa, Pomarańcz blask Majowe złoci drzewa? Gdzie wieńcem bluszcz Ruiny dawne stroi, Gdzie buja laur I cyprys cicho stoi? Znasz-li ten kraj? Ach, tam, o moja miła! Tam był mi raj, Pókiś ty ze mną była! Znasz-li ten gmach, Gdzie wielkich sto podwoi, Gdzie kolumn rząd I tłum posągów stoi? A wszystkie mnie Witają twarzą białą: Pielgrzymie nasz, Ach, co się z tobą stało? Znasz-li ten kraj? Ach, tam, o moja miła! Tam był mi raj, Pókiś ty ze mną była! Znasz-li ten brzeg, Gdzie po skalistych górach Strudzony muł Swej drogi szuka w chmurach? Gdzie w głębi jam Płomieniem wrą opoki, A z wierzchu skał W kaskadach grzmią potoki? Znasz-li ten kraj?... Ach, tu, o moja miła! Tam byłby raj, Gdybyś ty ze mną była!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Poezye Adama Mickiewicza, Book 1, Kraków, Księgarnia G. Gebethnera, 1899, pages 219-220.
Text Authorship:
- by Adam Mickiewicz (1798 - 1855), "Do H(enryki Ankwiczówny). — Wezwanie do Neapolu" [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Mignon", written 1784, appears in Wilhelm Meisters Lehrjahre, first published 1795
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-24
Line count: 36
Word count: 134