LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Robert Burns (1759 - 1796)

Behold, my love, how green the groves
Language: Scottish (Scots) 
Our translations:  FRE
Behold, my love, how green the groves,
  The primrose banks how fair;
The balmy gales awake the flowers,
  And wave thy flowing hair.
 
The lav'rock shuns the palace gay,
  And o'er the cottage sings:
For Nature smiles as sweet, I ween,
  To Shepherds as to Kings.

Let minstrels sweep the skilfu' string,
  In lordly lighted ha':
The Shepherd stops his simple reed,
  Blythe in the birken shaw.
 
The Princely revel may survey
  Our rustic dance wi' scorn;
But are their hearts as light as ours,
  Beneath the milk-white thorn!
 
The shepherd, in the flowery glen;
  In shepherd's phrase, will woo:
The courtier tells a finer tale,
  But is his heart as true!
 
These wild-wood flowers I've pu'd, to deck
  That spotless breast o' thine:
The courtiers' gems may witness love,
  But, 'tis na love like mine.

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • by Robert Burns (1759 - 1796), "Behold, my love, how green the groves", written 1794 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Behold, my love, how green the groves", op. 108 (25 schottische Lieder mit Begleitung von Pianoforte, Violine und Violoncello) no. 9 (1815) [ vocal duet with violin, violoncello, and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Vois ma Chloris", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist) , "Schau her, mein Lieb, der Wälder Grün"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-08-03
Line count: 24
Word count: 136

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris