An den Rhein, an den Rhein, zieh nicht an den Rhein,
Mein Sohn, ich rathe dir gut:
Da geht dir das Leben zu lieblich ein,
Da blüht dir zu freudig der Muth.
Siehst die Mädchen so frank und die Männer so frei
Als wär es ein adlig Geschlecht;
Gleich bist du mit glühender Seele dabei:
So dünkt es dich billig und recht.
Und zu Schiffe, wie grüßen die Burgen so schön
Und die Stadt mit dem ewigen Dom!
In den Bergen, wie klimmst du zu schwindelnden Höhn
Und blickst hinab in den Strom.
Und im Strome, da tauchet die Nix aus dem Grund,
Und hast du ihr Lächeln gesehn,
Und sang dir die Lurlei mit bleichem Mund,
Mein Sohn, so ist es geschehn:
Dich bezaubert der Laut, dich bethört der Schein,
Entzücken faßt dich und Graus.
Nun singst du nur immer: Am Rhein, am Rhein,
Und kehrst nicht wieder nach Haus.
View text with all available footnotes
Confirmed with Gedichte von Karl Simrock. Neue Auswahl, Stuttgart: Verlag der J.G. Cottaschen Buchhandlung, 1863, page 3.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 168
To the Rhine, to the Rhine, do not go to the Rhine,
My son, I am counselling you well:
There you would imbibe life too beautifully,
Your spirit would blossom too happily.
You would see the maidens so fair and the men so square
As if they were of noble blood;
And with fervent soul you would immediately be in their midst:
Thus you would consider it right and proper.
And aboard ship, how the castles would greet you so beautifully
And the city with the eternal cathedral!
In the mountains, how you would climb to dizzying heights
And gaze down into the river.
And in the river the Nixie would rise from the depths,
And once you have seen her smile,
And if the Lorelei sang for you with her pale mouth,
My son, then you would be lost:
The sound would enchant you, the radiance would beguile you,
Rapture would seize you and horror.
Then you would only sing ever after: by the Rhine, by the Rhine,
And would never return home.