LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Wilhelm Wackernagel (1806 - 1869)
Translation © by Sharon Krebs

So singet und so springet
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
So singet und so springet,
Ihr kleinen Waldvöglein:
Ihr habt eur Lieb' gefunden,
Ihr mögt wol fröhlich sein.

Einsam in meiner Kammer
Halt ich stille Wacht.
Der Lenz ist gekommen,
Mir hat er nichts gebracht.

Laß blühen und verblühen
Den rothen Rosenhag!
Was sollen mir alle Blumen,
Die ich nicht brechen mag?

Froh wär ich so gerne,
Ich weine nach der Lust,
Mir möchte zerspringen
Das Herz in der Brust.

Geschlagen ist mein Herze
In eiserne Bande drei:
Hätt ich ein Lieb gefunden,
Sie brächen all entzwei.

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Lang 

J. Lang sets stanzas 1-4

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Confirmed with Gedichte von Wilhelm Wackernagel, Basel: Schweighauserische Verlags-Buchhandlung (Benno Schwabe), 1873, page 25.


Text Authorship:

  • by Wilhelm Wackernagel (1806 - 1869), "Mägdleins Leid" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Friedrich Theodor Fröhlich (1803 - 1836), "Mägdleins Leid", op. 8 (Sechs Lieder für Altstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 3, published 1830 [ voice and piano ], Leipzig, Hofmeister [sung text not yet checked]
  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Im Frühling", op. 10 (Sechs Lieder) no. 4 (1839), published 1841, stanzas 1-4 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2006-11-21
Line count: 20
Word count: 93

So sing and spring about
Language: English  after the German (Deutsch) 
So sing and spring about,
You little birds of the forest!
You have found your love,
You have reason to be happy.

All alone in my chamber
I hold a quiet wake.
Spring has come;
It has brought nothing for me.

Let bloom and fade
The red rose arbour!
Of what use to me are all of the flowers
That I am not allowed to pick?

I would so much like to be happy.
I mourn for joy.
The heart in my bosom
Wishes to burst.

My heart is shackled
By three iron bands:
If I had found a love,
They would all burst asunder.

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes
Translated titles:
"Im Frühling" = "In the springtime"
"Mägdleins Leid" = "A young girl’s suffering"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Wilhelm Wackernagel (1806 - 1869), "Mägdleins Leid"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2006-11-21
Line count: 20
Word count: 107

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris