by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Le doux sommeil
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Le doux sommeil, qui toute chose appaise, N'appaise point le mal qui m'a ravi. En vous je meurs, en vous seule je vis, Ne voyant rien, si non vous qui me plaise. Vos yeux au coeur m'ont allumé la flamme, Un feu toujours depuis m'a poursuivi, Et dès le jour que pleurer je vous vis, Je meurs pour vous, et à vous est mon âme. De mal en mal, de soucy en soucy, J’ay l’ame triste, et le cœur tout transi, Sans eschauffer le froid de vostre glace, Au moins lisez et voyez sur mon front, Combien de morts voz beaux sourcis me font Le soing caché se connoist à la face.
L. Gouvy sets stanzas 1-2
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Louis Théodore Gouvy (1819 - 1898), "Le doux sommeil", published 1876, stanzas 1-2 [ voice and piano ], from 40 Poèmes de Ronsard, no. 29, Paris, Éd Simon Richault [sung text checked 1 time]
- by Philippe de Monte (1521 - 1603), "Le doux sommeil" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura L. Nagle) (David Wyatt) , "Sweet slumber", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: John Glenn Paton [Guest Editor] , David Wyatt
This text was added to the website: 2006-12-03
Line count: 14
Word count: 112