LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Thomas Moore (1779 - 1852)
Translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876)

Will you come to the bower?
Language: English 
Will you come to the bower I have shaded for you?
Our bed shall be roses all spangled with dew.
     Will you, will you, will you, will you,
          Come to the bower?

There, under the bower on roses you’ll lie,
With a blush on your cheek, but a smile in your eye.
     Will you, will you, will you, will you,
          Smile my beloved?

But the roses we press shall not rival your lip,
Nor the dew be so sweet as the kisses we’ll sip.
     Will you, will you, will you, will you,
          Kiss me, my love!

And oh! for the joys that are sweeter than dew
From languishing roses, or kisses from you.
     Will you, will you, will you, will you,
          Won’t you, my love?

Confirmed with The Poetical Works of Thomas Moore, including his Melodies, Ballads, etc. Complete in one volume, Paris: A. and W. Galignani, 1829, page 355


Text Authorship:

  • by Thomas Moore (1779 - 1852), "Will you come to the bower?" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876) , "Will you come to the bower?" ; composed by August Lindner, Heinrich August Marschner, Karl Heinrich Carsten Reinecke, Walter von Rosen.
    • Go to the text.

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2007-11-22
Line count: 16
Word count: 125

Willst kommen zur Laube, so schattig und...
Language: German (Deutsch)  after the English 
Our translations:  ENG
Willst kommen zur Laube, so schattig und kühl?
Da dienen uns Rosen voll Thaues zum Pfühl.
Willst du! willst du, willst du, willst du
Kommen, mein Lieb?

Da ruhst du auf Rosen wohl unter dem Strauch,
Erröthend die Wänglein, doch Lächeln im Aug'.
Willst du, willst du, willst du, willst du
Lächeln, mein Lieb?

Doch röther als Rosen, mein Lieb, ist dein Mund,
Und süßer als Thau ist dein Küssen zur Stund'.
Willst du, willst du, willst du, willst du
Küssen, mein Lieb?

Und, o, dann der Freuden, die süßer fürwahr
Als Thau und als Rosen und Küsse sogar!
Willst du, willst du, willst du, willst du
Willst nicht, mein Lieb?

Available sung texts:   ← What is this?

•   K. Reinecke 

K. Reinecke sets stanzas 1-3

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Confirmed with Gedichte von Ferdinand Freiligrath, Wohlfeile Ausgabe, Zehnte Auflage, Stuttgart: Verlag der J.G. Cotta'schen Buchhandlung, 1871, pages 343-344


Text Authorship:

  • by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876), "Will you come to the bower?" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "Will you come to the bower?"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by August Lindner (1820 - 1878), "Willst kommen zur Laube", op. 5 (Zwölf Lieder für Alt (oder Bariton) mit Pianoforte), Heft 2 no. 11, published 1848 [ alto or baritone and piano ], Hannover, Bachmann [sung text not yet checked]
  • by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Will you come to the bower", op. 128 ([Sieben] Lieder und Gesänge für Bass) no. 6, published 1844 [ bass and piano ], Hannover, Nagel [sung text not yet checked]
  • by Karl Heinrich Carsten Reinecke (1824 - 1910), "Willst du kommen, mein Lieb?", op. 81 no. 4, published 1864, stanzas 1-3 [ tenor and piano ], from Eine Novelle in Liedern. Cyclus von 8 Gesängen, no. 4 [sung text checked 1 time]
  • by Walter von Rosen , "Willst du kommen zur Laube", op. 20 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1876 [ voice and piano ], Braunschweig, Litolff [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2007-11-22
Line count: 16
Word count: 119

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris