by Anonymous / Unidentified Author
Ruhe, schönstes Glück der Erde
Language: German (Deutsch)
Ruhe, schönstes Glück der Erde, Senke segnend dich herab, Daß es stille in uns werde, Wie in Blumen ruht ein Grab. Laß des Herzens Stürme schweigen, Eitle Träume wiege ein; Wie sie wachsen, wie sie steigen, Wächst und steigt der Seele Pein. Deinen Frieden gieb der Erde, Deinen Balsam geuß herab, Daß geheilt die Seele werde, Sich erhebend aus dem Grab!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Ruhe, schönstes Glück der Erde", D 657 (1819), published 1871, first performed 1871 [ ttbb chorus ], J. P. Gotthard, VN 131, Wien [sung text checked 1 time]
- by Ignaz von Seyfried (1776 - 1841), "Das Glück der Ruhe" [ ttbb quartet ], published in Die Teutsche Liedertafel, Leipzig, 1845 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Repòs, el goig més bell de la terra", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Stilte, mooist geluk op aarde", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Bertram Kottmann , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-09-15
Line count: 12
Word count: 61