LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Lau Kanen

Ruhe, schönstes Glück der Erde
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG
Ruhe, schönstes Glück der Erde,
Senke segnend dich herab,
Daß es stille [in]1 uns werde,
Wie in Blumen ruht ein Grab.

Laß des Herzens Stürme schweigen,
Eitle [Träume]2 wiege ein;
Wie sie wachsen, wie sie steigen,
Wächst und steigt der Seele Pein.

Deinen Frieden gieb der Erde, 
Deinen Balsam geuß herab,
Daß geheilt die Seele werde,
Sich erhebend aus dem Grab!

Available sung texts: (what is this?)

•   I. von Seyfried 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Seyfried: "um"
2 Seyfried: "Wünsche"

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Ruhe, schönstes Glück der Erde", D 657 (1819), published 1871, first performed 1871 [ ttbb chorus ], J. P. Gotthard, VN 131, Wien [sung text checked 1 time]
  • by Ignaz von Seyfried (1776 - 1841), "Das Glück der Ruhe" [ ttbb quartet ], published in Die Teutsche Liedertafel, Leipzig, 1845 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Repòs, el goig més bell de la terra", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Stilte, mooist geluk op aarde", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Bertram Kottmann , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-09-15
Line count: 12
Word count: 63

Stilte, mooist geluk op aarde
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Stilte, mooist geluk op aarde,
Daal nu zeeg'nend naar ons af,
Laat uw vrede in ons varen,
Zoals bloemen op een graf.
 
Laat in 't hart de stormen zwijgen,
Doof illusies in ons brein!
Zo zij groeien, zo zij stijgen,
Groeit en stijgt de zielepijn.
 
Geef de aarde toch uw vrede,
Stort uw balsem helend af,
Deel de ziel genezing mede,
Dat zij opstaat uit haar graf!

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2012 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-02-19
Line count: 12
Word count: 67

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris