Translation by Hans Grabow
In dunkler Nacht
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Our translations: ENG
In dunkler Nacht, wenn's Aug' noch wacht, Wenn noch der Schlaf dein Lager flieht Und grüßend leis' vorüberzieht: Dann möcht' ich wohl so ganz allein Dein einziger Gedanke sein! In dunkler Nacht, wenn's Herz noch wacht, Wenn schon der Schlaf dein Auge schloß Und Ruh' und Frieden niedergoß; Dann möcht' ich wohl so ganz allein Dein einzig liebes Traumbild sein! In dunkler Nacht, wenn's Licht noch wacht, Wenn sich das Herz zu Gott erhebt Und über Licht und Himmel schwebt: Dann möchte ich mit Gott allein Dein brünstiges Gebet wohl sein!
View text with all available footnotes
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler
Confirmed with Die Lieder aller Völker und Zeiten aus 75 fremden Sprachen, in metrischen deutschen Uebersetzungen und sorfältiger Auswahl, zusammengestellt und herausgegeben von Hans Grabow, zweite Auflage, Hamburg: Verlag von G. Kramer, 1882, page 275.
Text Authorship:
- by Hans Grabow , "In dunkler Nacht" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Maria von Collignon [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "In dunkler Nacht", op. 144 (4 Lieder für Sopran oder Tenor mit Pianoforte) no. 4, published 1856 [ soprano or tenor and piano ], Hamburg, Böhme [sung text checked 1 time]
- by Agathe Ursula Backer-Grøndahl (1847 - 1907), "In dunkler Nacht", op. 60 no. 1 (1869), published 1903 [ voice and piano ], from Sechs deutsche Liebeslieder aus der Jugend, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Gustav Luther , "In dunkler Nacht" [sung text checked 1 time]
- by Franz Freiherr von Romaszkan , "In dunkler Nacht", op. 2 (Zwei Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1871 [ voice and piano ], Wien, Bösendorfer [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "In the dark night", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 91