LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862)
Translation © by Sharon Krebs

Stummsein der Liebe
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Wohl neigt nach goldner Sonne
Sich stumm die Blum' der Au,
Doch spricht von ihrer Wonne
Im Kelch der helle Tau.

Halt' ich dich Lieb' umwunden,
Gedrückt ans Herze ganz,
Schweigt Lippe fest gebunden
Spricht nur des Auges Glanz.

Ein armes Herz  entschlagen
So plötzlich aller Pein,
O Liebe! kann nichts sagen,
Das kann nur stille sein.

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Becker •   J. Lang 

J. Becker sets stanzas 1-2

View text with all available footnotes

Confirmed with Kerners Werke, Zweiter Teil, Gedichte, ed. Raimund Pissin, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., 1914, page 59.


Text Authorship:

  • by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Stummsein der Liebe", appears in Gedichte, in Die lyrischen Gedichte [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • possibly by Julius Becker (1811 - 1859), "Stummsein der Liebe", op. 23 (Zwölf Terzetten und dreistimmige Lieder für Tenor, Bariton und Bass) no. 4, stanzas 1-2 [ tenor, baritone, bass and piano ], note: score gives composer as "Julius Becker" [sung text checked 1 time]
  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Stummsein der Liebe", 1834 [ voice and piano ], unpublished [sung text checked 2 times]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Love's muteness", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-06-07
Line count: 12
Word count: 58

Love's muteness
Language: English  after the German (Deutsch) 
Truly the flower of the meadow,
Mutely inclines itself toward the golden sun,
Yet in its calyx the bright dew
Speaks of its joy.

When I hold you, beloved, entwined,
Pressed to my heart completely,
My lips fall silent, tightly sealed,
Only the brightness of my eyes speaks.

A poor heart delivered
So suddenly from all pain,
O my love! cannot say anything,
It can only remain mute.

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Stummsein der Liebe", appears in Gedichte, in Die lyrischen Gedichte
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-07-25
Line count: 12
Word count: 68

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris