by
Karl Busse (1872 - 1918)
Sum, sum, der Sandmann geht
Language: German (Deutsch)
Sum, sum, der Sandmann geht, --
Ach wie dunkel, ach wie spät!
Tritt zu jedem Kind ins Haus,
Streut die stillen Körner aus.
Sum, sum, der Sandmann geht, --
Komm, und sprich dein Nachtgebet:
Lieber Gott, mach du mich fromm,
Daß ich in den Himmel komm!
Falt' die Händchen, schlaf in Ruh,
Deine Mutter deckt dich zu,
Wird ein Engel wunderschön
Heut' an deinem Bettchen steh'n.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Carl Busse, Vagabunden. Neue Lieder und Gedichte, Stuttgart und Berlin: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1901, page 108. Note: in Cramer's setting, "Sum" is spelled "Summ" throughout.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anna Cramer (1873 - 1968), "Schlafliedchen für's Peterle", 1909 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Alwine Feist (1873 - 1924), "Schlaflied für’s Peterle", published 1903 [ voice and piano ], in the collection Im Volkston II. Sammlung: moderne Preislieder komponiert für Die Woche, Druck und Verlag von August Scherl G.m.b.H. Berlin [sung text checked 1 time]
- by Hans Hermann (1870 - 1931), "Schlafliedchen", op. 53 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 3 [sung text not yet checked]
- by Max Reger (1873 - 1916), "Schlafliedchen", op. 75 (Achtzehn Gesänge) no. 14 (1903) [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-07-15
Line count: 12
Word count: 64
Hum, hum, the sandman walks
Language: English  after the German (Deutsch)
Hum, hum, the sandman walks, --
Ah, how dark, ah, how late!
He steps into every child's house,
Strewing the quiet grains.
Hum, hum, the sandman walks, --
Come and speak your nighttime prayer:
Dear God, make You me devout
That I may go to Heaven!
Fold your little hands, sleep in peace,
Your mother covers you up,
A wondrously beautiful angel
Shall stand beside your bed today.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of title(s):
"Schlafliedchen" = "Sleeping song"
"Schlafliedchen fürs Peterle" = "Sleeping song for little Peter"
"Schlaflied für’s Peterle" = "Sleeping song for little Peter"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2021-06-27
Line count: 12
Word count: 66