by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908)
Jeg bærer den Hat, som jeg vil
Language: Danish (Dansk)
Our translations: FRE
Jeg bærer den Hat, som jeg vil Jeg synger de Viser, som jeg vil, Og som jeg kan; Jeg tager dem ej fra nogen anden. Er jeg derfor en fuglefri Mand? Skal jeg derfor korrekses af «Standen»? -- Lad Sangerlauget være, som det vil Jeg er den, som jeg er, og ingen anden. Mine Gaver mig selv ej jeg gav, Har faaet dem til Laans, at forrente; Jeg maa spytte i Bøssen brav, Hver Gang jeg et Laan mig vil hente: Naturen, vor hjælpsomme Moder, Har en Skyldherres ørnehaarde Blikke; Jeg ved, der er ringere Boder, Hvor der laanes; -- dem søger jeg ikke. Men har jeg betalt, hvad jeg skal, Saa sætter jeg Hatten, som jeg vil, Og som den kan Uden at klemme mig om Panden; Og synger over Sø og Land, Saa det skingrer i Øret paa Standen. Lad Sangerlauget være, hvad det skal, Jeg er den, som jeg vil, og ingen anden.
View text with all available footnotes
Confirmed with Drachmann, Holger, Samlede Petiske Skrifter - Folkeudgave - Fjerde bind, Gyldendalske Boghandel Nordisk Forlag, Kjøbenhavn og Kristiania, 1907.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Confirmed with Drachmann, Holger, Samlede Petiske Skrifter - Folkeudgave - Fjerde bind, Gyldendalske Boghandel Nordisk Forlag, Kjøbenhavn og Kristiania, 1907.
Text Authorship:
- by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), "Jeg bærer den Hat, som jeg vil", appears in Ranker og roser, in Første Afdeling, first published 1879 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Jeg bærer den Hat, som jeg vil", op. 4 no. 1, published 1866 [baritone and piano], from Ranker og Roser, no. 1, also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , "Ich trage den Hut, den ich will" FRE ; composed by Christian Sinding.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Je porte mon chapeau comme je veux", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-18
Line count: 24
Word count: 154